jueves, 24 de junio de 2010

Poema Tomas Tranströmer

Casi todos los veranos voy a Suecia, pero este año por circunstancias que no vienen al caso no voy. Me conformaré con leer y releer la antología del gran Tomas Tranströmer que edita la editorial Nordica y de la que va aquí un poema. Traducción de Roberto Mascaró:

EL NOMBRE

Me adormezco durante el viaje en coche y me detengo bajo
los árboles, junto al camino. Me acurruco en el asiento
trasero y duermo. ¿Cuánto tiempo? Horas. La oscuridad
alcanza a caer.


De pronto estoy despierto y no me reconozco. Estoy bien
despierto, pero eso no me ayuda. ¿Dónde estoy? ¿QUIÉN
soy? Soy algo que despierta en un asiento trasero, algo que se
revuelve, con pánico, como un gato en una bolsa. ¿Quién?


Por fin viene mi vida de regreso. Mi nombre llega como un
ángel. Fuera de los muros suena un toque de trompeta y los
pasos salvadores llegan rápida, rápidamente descendiendo
la demasiado larga escalera. ¡Soy yo! ¡Soy yo!


Pero imposible olvidar la lucha de los quince segundos en el
infierno del olvido, a pocos metros de la carretera por la que
fluye el tráfico con luces encendidas.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Maestro. Muy Bueno.
Java Torrente